semalam gua ada dinner with in laws dan aunts and uncles plus biras gua and his mom. they are from johor and we are from the norths.
masa sembang tu, keluar le cerita pasal loghat2 yang berbeza ni dan salah faham yang timbul drpd perbezaan ni. kita org ketawa at the diversity and richness of malay colloquials.
jalan terus sama dengan jalan tegak. minum kopi sama dengan makan kopi. pancoq org penang tak sama dgn pancoq org kedah. nyioq adalah kelapa.
jadinya gua makin confuse pasal apa org lani especially yang mixed marriage (maksud gua org kedah dgn org kelantan umpamanya) abandon loghat depa and start using bahasa kl atau english?
aku tergelak bila dengar scouser sembang dgn waghih dia dan dia sendiri tak penah dengar beberapa perkataan negeri walaupun dia fasih dgn loghat tu. nampaknya org yang merantau keluar dr negeri masing2 akan menjadi asing kepada perkataan2 lama ini.
gua bukan pejuang bahasa. in actual fact, bagi gua komunikasi ialah berjaya menyampaikan mesej to the other party regardless of what language. cuma, sesetengah benda tu worth being preserved.
apa makna jawa kalau tak faham dan tak boleh bertutur bahasa jawa?
25 April 2009
Langgan:
Catat Ulasan (Atom)
Tiada ulasan:
Catat Ulasan